Der Kardinal nahm meine Hand und nannte mich "Freund".
Кардиналът хвана ръката ми и ме нарече приятел.
Du denkst, dass nur du Freunde ganz oben hast, aber ich sage dir, der Kardinal nahm meine Hand und nannte mich seinen Freund.
Да не мислиш, че само ти имаш височайши приятели? Кардиналът стисна ръката ми и ме нарече свой приятел.
Der Mistkerl kam hier durch... nahm meine besten Pferde und verscheuchte die anderen.
Кучият син мина оттук. Взе най-добрите ми коне и прогони останалите.
Als ich etwa sechs Jahre alt war, nahm meine Mama mich mit in die Stadt.
Когато бях на 6 години, мама ме заведе в града.
Er nahm meine Kollegin als Geisel und wollte sie gegen Samantha austauschen.
Държеше партньорката ми за заложница в замяна на Саманта.
Die Voyager ist wieder auf Kurs und ich nahm meine Routine wieder auf.
"Вояджър" възстанови курса си и аз се върнах към ежедневието си.
Ich nahm meine Thanksgiving-Nickerchen und ich hatte einen anderen Traum.
Тъкмо започвах да подремвам и имах още един сън за Джак.
Sie nahm meine Hand und hat sich damit gestreichelt.
Взе ми ръката и я сложи там.
Er nahm meine Autoschlüssel und ich konnte ihm nicht folgen.
Взе ми ключовете от колата и не можах да го последвам.
Mom hatte eine Lebensversicherung, ich nahm meine Hälfte, hab meine Schule abgeschlossen,
Мама имаше застраховка живот, взех си половината, изучих се,
Als ich klein war, nahm meine Mutter ein Zwillingseis und brach es in zwei Hälften und gab mir eine und eine meiner Schwester.
Даваше едната половина на мен, а другата на сестра ми. Бяхме еднакви в нейните очи. Обичани.
Ich meine sie nahm meine Hand und ich dachte...
Тя ме хвана за ръката и аз си помислих, че...
Also kündigte ich, nahm meine Aktienoptionen und kaufte den Laden.
Затова напуснах работа и тогава взех всичките си пари и купих магазина.
Bucks schnappte mich, nahm meine Waffe, steckte mich in ein Auto mit einem anderen, fuhr uns auf eine alte Kokosnussplantage.
Бъкс ме хвана, взе ми пистолета, качи ме в кола с един човек и ни закара в някаква стара кокосова плантация.
Und der Räuber... nahm meine Space-Shuttle-Schlüssel.
И крадецът открадна ключовете ми за космическата совалка.
Sie nahm meine Familie, meine Kinder, um sicher zu stellen, dass sie aufwachsen und nicht wie ihr Vater werden.
Взе семейството ми, децата ми за да е сигурна че като порастнат няма да са като баща си
Detectives, nun ich weiß ja nicht, was er Ihnen erzählt hat, aber er nahm meine Schwester aus unserer Heimatstadt mit, und ich habe sie seit Jahren nicht mehr gesehen.
Не знам какво ви е казал, но заради него не съм виждал сестра си от години.
Ja, er nahm meine Brieftasche und meine Uhr.
Да, взе ми портфейла и часовника.
Als ich's ihr gestand, nahm meine Mom mich bei der Hand und schalt mich ganz schön hart, denn mein Traum erschien ihr wie Verrat.
След като споделих станах обект на подигравки и мъмрене, майка ми и аз имахме сблъсък. Тя каза, че мечтата ми е грешка.
Ich nahm meine Tasche, nahm das Geld aus ihren Portemonnaies und lief weg.
Грабнах чантата си, взех парите от портфейлите им и побягнах.
Ich weiß, sie nahm meine Arbeit sehr ernst.
Знам, че приемаше работата ми много сериозно.
Ein Mädchen nahm meine Schlüssel und konnte damit das Schließfach öffnen.
Момичетата ми взеха ключовете, и успяха да отворят сейфа.
Als ich dann ausschließlich mit NTE-Überlebenden arbeitete, nahm meine Arbeit Gestalt an.
И когато започнах да работя единствено и само с хора оцелели след ПБС, работата потръгна.
Mr. X nahm meine Dienste in Anspruch, um zu gewährleisten, dass Lars die Artefakte von Yuruk zurückholt.
Г-н Х. се възползва от услугите ми за да е сигурен, че Ларс ще си върне реликвите от Юрук.
Sie nahm meine Hand und der schwarze Vorhang wurde gelüftet.
Хвана ръката ми и черното було се вдигна.
Ez 20:22 Aber ich [nahm meine Hand wieder zurück und] handelte gnädig um meines Namens willen, damit er nicht entweiht würde vor den Augen der Völker, vor deren Augen ich sie herausgeführt hatte.
22. но Аз отклоних ръката Си и постъпих заради Моето име, за да не се хули то пред народите, пред чиито очи ги изведох.
Als mein Opa Genji starb, war ich gerade fünf Jahre alt, aber ich nahm meine Mutter an die Hand und sagte ihr, "Gräm dich nicht, er kommt als Baby wieder."
Когато дядо Генджи починал, съм била само на пет, но съм хванала мама за ръката и съм й казала, "Не се притеснявай, той ще се върне като бебе."
Ich nahm meine 12 Jahre alte Tochter mit, denn ich wollte unbedingt, dass sie Gayla kennenlernt.
Взех с мен 12 годишната ми дъщеря защото много исках да се срещне с Гейла.
Ich nahm meine riesigen Spritzen, und injizierte in die Beutel meine Isotopenindikator-CO2-Gase, zuerst kam die Birke.
Взех гигантските спринцовки и инжектирах торбичките с моите проследяващи изотопни въглеродни диоксиди, най-напред брезата.
Ich baute also diese Kombination aus beidem: Ich nahm meine Skier und ich nahm ein Brett und ich befestigte darauf einen Mastfuß und ein paar Fußschlaufen und Spoiler, und da war ich – beim Heizen über zugefrorene Seen.
Така създадох една комбинация от тези две неща: Взех ските и борда и ги залепих едно с друго, няколко ремъка за краката, и няколко метални перки, и ето ме мен, карайки доста бързо по замръзналите езера.
An vielen Abenden ging ich runter und nahm meine Hausaufgaben mit.
Много нощи слизах долу и взимах домашното си с мен.
Ich machte – ich nahm meine alten Macintoshs und machte daraus unterschiedliche Objekte für Tokio.
Направих... взех старите си Макинтоши и направих от тях различни обекти от Токио.
0.86603808403015s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?